(d) At the time and place where a lease, sublease or lease or contract is performed in accordance with subsection (b), a notice shall be made available to the lessee or lessee in one of the languages mentioned in subdivision (b) in which the contract or agreement was negotiated. Poor translations lead to the loss of accurate language. In many cases, a solo or small lawyer tries to reduce costs for the client by hiring a non-lawyer to translate contracts. There are stories of people using secretaries to translate contracts (“She speaks Spanish, no matter what dialect”) or computer programs. Even obtaining flat-rate translations of translation services can be problematic if they do not explain the range of potential translations that may result from a particular legal sentence. A translator may be required to choose between three, five, ten or zero words in a foreign language for a particular legal concept that the lawyer initially described in a legal contract. A translator who is not a lawyer may not fully understand the goods or services described, the conditions of use and use in the area used or the importance of maturation in this description. If this is not taken into account in the translation and the legal implications of the choice of words are not understood, the effect of the lawyer`s carefully crafted contractual language may be completely lost when translating into a second language. 3. A rental contract, subletting, lease or lease or other term of the contract or rental contract, for a period exceeding one month, comprising a dwelling, dwelling or mobile home or other dwelling unit normally domiciled. (g) the term “contract” or “agreement”, as used in this Section, means the document that creates the rights and obligations of the parties and includes all subsequent documents that make substantial changes to the rights and obligations of the parties. The term “contract” or “agreement” does not include the following documents approved or contemplated by the original document, such as.B.
periodic statements, supporting documents or invoices that constitute purchases made pursuant to a credit card agreement, instalment payment agreement or customer account, or any other revolving loan or sales account, purchase memoranda in an add-on sale or refinancing of a purchase in accordance with the original document(s). (c) notwithstanding subdivision (b) for a loan subject to this Part and section 7 (from section 10240) of Part 1, Chapter 3, of Division 4 of the Enterprise and Professional Code, the provision of a translation of the declaration to the borrower referred to in section 10240 of the Code for Enterprises and Professions in one of the languages referred to in subdivision (b) in which the contract or the agreement has been negotiated; is in accordance with subsection (b). . . .